范文网 合同范本 总结的经典诗句英文(全文)

总结的经典诗句英文(全文)

总结的经典诗句英文 第一篇Songs Offerings(《吉檀枷利·第一章》)泰戈尔成名之作。hast made me endless, such is thy pleasure. This fra。

总结的经典诗句英文

总结的经典诗句英文 第一篇

Songs Offerings(《吉檀枷利·第一章》)泰戈尔成名之作。

hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thouemptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.

This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, andhast breathed through it melodies eternally new.

At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joyand gives birth to utterance ineffable.

Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Agespass, and still thou pourest, and still there is room to fill.

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里.

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall therewith a sigh

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里.

Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in mywords.

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻.

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了.

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakesher head and laughs and flies away.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙

而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing you carry the burden of their lameness?

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain atnight.

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silenttrees.

飞鸟集二

有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺湲的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart themusic of the ripples.

“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

What language is thine, O sea?

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky?

The language of eternal silence.

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love toyou.

创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。

而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night-it is great.

Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

飞鸟集三

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 I sitat my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment,nods to me and goes. 这些微思,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper ofjoy in my mind.

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。 My wishes arefools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen.

我不能选择那的。是那的选择我。

I cannot choose the best. The best chooses me.

飞鸟集四

They throw their shadows before them who carry their lantern on theirback.

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

That I e_ist is a perpetual surprise which is life.

我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who areyou so silent?_

_I am a mere flower._

“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

“我不过是一朵花。”

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

Man is a born child, his power is the power of growth.

人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

飞鸟集 五

神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

God __pects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。 The light thatplays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man canlie. 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in theflattery of thy mirror.我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。” My heartbeats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature intears with the words, _I love thee._ “月儿呀,你在等候什么呢?”

“向我将让位给他的太阳致敬。”

Moon, for what do you wait? To salute the sun for whom I must make way

总结的经典诗句英文 第二篇

A RED,RED ROSE

By Robert Burns

O my luve is like a red,red rose,

That's newly sprung in June;

O my luve is like the melodie,

That's sweetly played in tune.

As fair thou art,my bonie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still,my dear,

Till a' the seas gang dry.

Till a' the sea gang dry,my dear,

And the rock melt wi' the sun;

And I will luve thee still,my dear,

While the sands o' life shall run.

And fare thee weel,my only luve,

And fare thee weel a while;

And I will come again,my luve,

Tho's it were ten thousand mile!

一朵红红的玫瑰

罗伯特·彭斯

啊,我的爱人象红红的玫瑰,

在六月里苞放;

啊,我的.爱人象一支乐曲,

乐声美妙、悠扬.

你那么美,漂亮的姑娘;

我爱你那么深切;

我会永远爱你,亲爱的,

一直到四海涸竭.直到四海涸竭,亲爱的,

直到太阳把岩石消融!

我会永远爱你,亲爱的,

只要生命无穷.

再见吧,我唯一的爱人,

再见吧,小别片刻;

我会回来的,我的爱人,

即使万里相隔!

总结的经典诗句英文 第三篇

Windflowers

Windflowers,windflowers

my father told me not to go

near them

He said he feared them always

and he told me that they

carried him away

Windflowers,beartiful

windflowers

I couldn't wait to touch them

to smell them I held them

closely

And now I cannot break away

Their sweet bouquet disappears

like the vapor in the desert

So take a warning,son

Windflowers,ancient

windflowers

their beauty capture every

young dreamer

who lingers near them

But ancient windflowers,

I love you

风飞花,风飞花,

父亲对我说别走近它

他说他总有些害怕

他说他迷恋过它

风飞花,美丽的风飞花

我急切地要抚摸它

贴近脸颊闻久嗅

如今我已无法自拔

它的芳香犹如水汽

沙漠中蒸发

所以,孩子,听句劝告吧

风飞花,古老的风飞花

美丽迷惑了每个年轻的'梦人

久久的徘徊在它的身旁

而我爱你,

古老的风飞花

总结的经典诗句英文 第四篇

Home,Sweet Home

A poem by Frances Ellen Watkins Harper

It shall be a royal mansion,

A fair and beautiful thing,

It will be the presence-chamber

Of thy Saviour,Lord and King.

Thy house shall be bound with pinions

To mansions of rest above,

But grace shall forge all the fetters

With the links and cords of love.

Thou shalt be free in this mansion

From sorrow and pain of heart,

For the peace of God shall enter,

And never again depart.

总结的经典诗句英文 第五篇

Moonlight Letterhead

I would like to fly like a night-hawk

Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain

But my wings are unable to beat

In the southern land drenched in rain

The hue of cyan is hidden into mountains

Hushed birds are shadowed by scattered trees

While snow is melting into rolling waves

I tear off a ray of moonlight so clear and bright

Wishing to write a letter to the southern land

Where romance is drowned in blossoming sea,and to ask

The winding tide as a courier to offer a helpful hand

Full and ripe wheat grains won't be counted in

Only the look of the northern starry summer night

As well as the look of an Angel in sound sleeping

Will be mailed in the letter of moonlight

月光笺

我想像卡因夜鹰一样飞翔

我飞过三秦八百里平川

在梅雨浸透的江南

我鼓动不了翅膀

青色隐入群山

鸟儿隐寂于疏离的`树影

雪花消融成浪花

我撕下一片皎洁的月光

邮寄到浪漫如花海般的江南

请弯弯曲曲的潮汐当信使

信上没有饱满熟透的麦粒

我只邮寄北方星光灿烂仲夏夜的样子

还有熟睡中

天使的模样

总结的经典诗句英文 第六篇

一、The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned itwith splendour.

白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。

二、The dust receives insult and in return offers her flowers.

尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。

三、God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.

当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。

四、 Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles intoperfection.

不是鎚的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻於完美。

五、God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

上帝的大能在柔和的微风中,不在狂风暴雨中。

六、By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

采撷花瓣得不著花的美丽。

七、The great walks with the small without fear. The middling keepsaloof.

大的不怕与小的同游,居中的却远避之。

八、_ The learned say that your lights will one day be no more._ said thefirefly to the stars made no answer.

萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。

九、The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。

一零、God loves man's lamp-lights better than his own great stars.

上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。

总结的经典诗句英文 第七篇

请加我微信:二一一五八八三九三进行索取和咨询

来自: 未来决定现在 > 《儿童教育》

零条评论

发表

请遵守用户 评论公约

诗塾课(五九):波波读诗| 箭与歌:郎费罗

诗塾课(五九):波波读诗| 箭与歌:郎费罗。诗分三节。首节写“箭”,诗人信手射出的一支箭嗖地飞向远方,转眼间便不见了踪影。本诗的美好...

箭与歌

箭与歌。The Arrow and the shot an arrow into the air,It fell to earth, I knew not where;I breathed a song into the air,That it can follow the flight of song?Long, long afterward, i...

诗的夏娃

诗的夏娃 穿越了即将五分之二的世纪 忘了何时起,对“赋予生命”一词 砰然心动!遥望,渐变成迷痴 混沌步向,那片迷蒙而斑斓的伊甸园 一步一步地靠近,生命之树的道路 通...

致我们终将远离的子女(翻译得太好了)

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.你是弓,儿女是从你那里射出的箭。The archer sees the m...

断箭 Broken Arrow

断箭 Broken Arrow.

每日心语

实际上,每个人都会遭受到两支箭的攻击:第一支箭是外界射向你的,它就是我们经常遇到的困难和挫折本身;第二支箭是自己射向自己的,它...

读诗|威廉·布莱克: 但我的玫瑰嫉妒了

读诗|威廉.布莱克: 但我的玫瑰嫉妒了。我可爱的玫瑰树。他说:_I''''''''ve a pretty rose tree&...

《世纪诗典》签约作家(签约诗人)作品展:卓鸣

《世纪诗典》签约作家(签约诗人)作品展:卓鸣。★忧郁的紫丁香。紫丁香 紫丁香。或是去问候问候亚当和夏娃。紫丁香 紫丁香。★红玫...

森林,属于自然的那份寂静与神秘(下)【图文】

森林,属于自然的那份寂静与神秘(下)【图文】 森林,属于自然的那份寂静与神秘(下)the trees come up to my window like the yearni...

微信扫码,在手机上查看选中内容

微信扫码,在手机上查看选中内容

总结的经典诗句英文 第八篇

Spring

Spring,the sweet Spring,is the year’s pleasant king;

Then blooms each thing,then maids dance in a ring,

Cold doth not sting,the pretty birds do sing,

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play,the shepherds pipe all day,

And we hear aye birds tune this merry lay,

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

The fields breathe sweet,the daisies kiss our feet,

Young lovers meet,old wives a-sunning sit,

In every street theses tunes our ears do greet,

Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!

Spring! the sweet Spring!

上一篇
下一篇
返回顶部