孔子学院挂牌仪式议程
第一篇:孔子学院挂牌仪式议程
德语版:孔子学院揭牌仪式致辞
(1)Sehr geehrte Frau Bundeskanzlerin Dr. Angela Merkel, Sehr geehrter Herr Oberbürgermeister Dr. Badrow, Liebe Frau Generaldirektorin Xu Lin, Meine Damen und Herren, liebe Freunde! Es ist mir eine große Ehre und Freude, nach Stralsund zu kommen und mit Ihnen gemeinsam an der heutigen Gründungszerenomie des Konfuzius-Instituts Stralsund teilnehmen
( 2 ) Ich weiss es sehr zu schätzen, dass die Generaldirektorin von Hanban, der Zentrale der Konfuzius-Institute, Frau Xu Lin, extra aus Peking zu uns gekommen ist. Hanban hat die Entwicklung der Konfuzius-Institute in Deutschland stets mit großer Tatkraft personell wie finanziell unterstützt. Frau Xu, dafür gilt Ihnen und Ihren Mitarbeitern mein recht herzlicher Dank!
Das Stralsunder Institut ist das 17. Konfuzius-Institut in Deutschland, und eines der weltweit drei Institute, aber das erste in Deutschland, die den Schwerpunkt auf Traditionelle Chinesische Medizin setzen. Es ist eine Zusammenarbeit von beiden Partnerhochschulen, der Hefei University und der Fachhochschule Stralsund, heute vertreten durch Herrn Senatsvorsitzenden Prof. Cai und Präsidenten Prof. Höhn, sowie Kolleginnen und Kollegen der Partnerstädte Huangshan und Stralsund. (3)Meine Damen und Herren, China und Deutschland verbindet eine umfassende strategische Partnerschaft, die sich durch regelmäßige und intensive Begegnungen der führenden Politiker beider Länder, durch vertrauensvolle Konsultationen und durch enge wirtschaftliche Beziehungen und Verflechtungen auszeichnet. Angesichts der turbulen Entwicklungen in der Welt setzen China und Deutschland mit ihrer guten Zusammenarbeit, deren Bedeutung weit über den bilateralen Rahmen hinausgeht, ein Beispiel für Frieden, Stabilität und stabile Entwicklung weltweit.
(4)Meine Damen und Herren, Die politischen und wirtschatlichen Beziehungen sind wichtig, aber ebenso wichtig, vielleicht noch wichtiger sind Austausch und Begegnungen der Jugendlichen beider Länder. Das ist die beste Investition in die Zukunft. Zur Zeit studieren über 40000 chinesische Studierende und Wissenschaftler in Deutschland, über 7500 deutsche Studenten in China. Es bestehen zwischen China und Deutschland über 80 Städte-und 550 Hochschulpartnerschaften. Die Jugenlichen sind Botschafter und
Brückenbauer
der
Völkerverständigung
und Völkerfreundschaft.
(5)Die Konfuzius-Institute verfolgen das Ziel, die chinesiche Sprache zu vermitteln, Vielfalt der globalen Zivilisationen und Kulturen der Welt zu fördern. Weltweit arbeiten heute über 500 Konfuzius-Institute und 1000 Konfuzius-Klassenzimmer in 139 Ländern und Regionen zusammen. Das erste Konfuzius-Institut in Deutschland wurde vor 10 Jahren gegründet, heute sind es 17. Sie haben maßgeblich zur Förderung der chinesischen Sprache beigetragen. Heute wird hierzulande an 300 Schulen Chinesisch angeboten. Über 3000 Sinologie-Studierende sind an 25 Universitäten eingeschrieben. Die Anzahl der Chinesischlernenden wird auf 30000 geschätzt. Wilhelm von Humboldt hat einmal gesagt (Zitat): „Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker (...) in jeder Sprache liegt eine eigentümliche Weltansicht“. (6)Dieses Jahr ist das „Chinesisch-Deutsche Jahr für Schüler- und Jugendaustausch“. Unter dem Motto „Austausch, Freundschaft, Zukunft“ sind beide Seiten dabei, vielfätige Aktivitäten zu organisieren, um das gegenseitige Verstehen unter den jungen Leuten zu fördern und die freundschaftlichen Beziehungen unserer beiden Länder nachhaltig zu gewährleisten. Die Gründung des Stralsunder Instituts ist ein Mosaik des kulturellen und jugendlichen Austausches beider Länder. In diesem Sinne nochmals meinen herzlichen Glückwünsch zur Eröffnung des Konfuzius-Instituts Stralsund. Den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Instituts wünsche ich einen erfolgreichen Start! Vielen Dank.
词汇表
Gründungszeremonie 揭牌仪式
Büro für chinesische Sprachausbildung 汉办(国家对外汉语教学领导小组)
Oberbürgermeister 市长
Generaldirektor 主任
Es ist mir eine große Ehre und Freude 非常荣幸……
jmdm etwas danken 感谢某人某事
jmdem fur etwas danken 为某事感谢某人
sich bedanken bei jm für etwas 对某人表示感谢
trotz Ihrer vielen Verpflichtungen Zeit nehmen 拨冗出席
die hohen Wertschätzung 高度重视
Die traditionelle Chinesische Medizin 中医
Partnerhochschule 合作高校
eine umfassende strategische Partnerschaft 全面战略伙伴关系
Die Konfuzius-Institute verfolgen das Ziel, die chinesische Sprache zu vermitteln, Vielfalt der globalen Zivilisationen und Kulturen der Welt zu fördern.
孔子学院的目标是传播汉语文化、促进多元多彩世界文明发展
Konfuzius-Klassenzimmer 孔子课堂
Sinologie-Studierende 中文学习者
Wilhelm von Humboldt hat einmal gesagt (Zitat): „Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker (...) in jeder Sprache liegt eine eigenthümliche Weltansicht“. 威廉·冯·洪堡曾说:“语言是一个民族精神的外在表现,每一门语言都展现了一个民族独特
的世界观。
Chinesisch-Deutsche Jahr für Schüler- und Jugendaustausch 中德青少年交流年 egelmäßige und intensive Begegnungen der führenden Politiker 高层定期互访
sich trotz vielen Verpflichtungen Zeit nehmen,bei uns zu sein. 某人百忙之中拔冗出席 der Ausdruck der hohen Wertschätzung 高度重视的体现
D. entgegensehen 期待,盼望
mit großer Erwartung 十分期待
extra zu jmdm kommen 特地赶来
mit großer Tatkraft 大力支持
Mein recht herzlicher Dank gilt für Ihnen und Ihren Mitarbeitern.
我向您和您的同事们表示由衷的感谢。
den Schwerpunkt auf etwas setzen 把重点放在某事上
eine umfassende strategische Partnerschaft verbinden 结成全面战略伙伴关系
regelmäßige und intensive Begegnungen der führenden Politiker beider Länder
两国高层定期、频繁互访
vertraunvolle Konsultationen 互信互惠的政府磋商
die Bedeutung weit über den bilateralen Rahmen hinausgehen
其意义已远超双边合作关系的范畴
Austausch und Begegnungen der Jugendlichen beider Länder 两国青少年的交流互访
Die Jugenlichen sind Botschafter und Brückenbauer der Völkerverständigung und Völkerfreundschaft. 青少年是两国人民相互理解的友好使者和搭建桥梁的工程师。
das Ziel verfolgen 目标是
die chinesiche Sprache vermitteln 传播汉语 Vielfalt der globalen Zivilisationen und Kulturen der Welt fördern
促进多元多彩世界文明发展
einschreiben 注册,登记
Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker (...) in jeder Sprache liegt eine eigenthümliche Weltansicht. 语言仿佛是一个民族精神的外在表现,每一门语言都展
现了一个民族独特的世界观。
Chinesisch-Deutsche Jahr für Schüler- und Jugendaustausch 中德青少年交流年
Unter dem Motto 本着...的目标
n. Mosaik 纽带(Verbindung)
in diesem Sinne 为此,从这个意义上来说
第二篇:西海岸新闻与山科文法学院挂牌仪式策划书
实习基地(西海岸新闻)与山东科技大学文法学院
挂牌仪式策划方案
一、 挂牌时间:
二、 挂牌地点:模拟法庭
三、 参加人员:
四、 领导机构:
五、 仪式方案
1、 宣布仪式开始,介绍到会领导、来宾
2、 学生代表发言
3、 新闻工作室领导讲话
4、 西海岸新闻领导讲话
5、 请学校领导、实习基地领导揭牌
6、 请实习基地领导、校领导及与会来宾合影
7、 实习基地(西海岸新闻)接收学校的牌匾
8、 宣布实习基地挂牌仪式结束
六、 具体分工
1、 方案策划:**负责,负责全过程的组织协调工作
2、 主持人:**负责,负责主持词,现场主持。介绍实习基地的意义
3、 西海岸新闻领导讲话:**负责准备发言稿
4、 前期准备:联系落实相关单位领导讲话、时间安排、揭牌场地位置安排等接洽工作
5、 安排仪式的学生代表安排、学生代笔发言稿准备
6、 物品准备
(1)、布置横幅、揭牌庆典用红布红绸(打花结)、礼仪绶带4条 (2)、准备礼花
(3)、安排两名人员抬牌并训练 (4)、新闻工作室由专人负责现场拍摄 (5)训练礼仪人员4名
(6)资料收集,包括发言人发言稿、音像资料等,并整理成电子版 (7)现场秩序维护
七、要求
1、相关人员做好各项准备
2、揭牌仪式结束后,**负责将活动所用物品于活动结束后收回。
第三篇:西海岸新闻与文法学院新闻工作室合作挂牌仪式策划书
一、活动目的:为加强半岛都市报西海岸新闻与山东科技大学文法学院的交流与合作,使新闻更贴近当代大学生生活,促进山东科技大学文法学院新闻的发展,西海岸新闻与文法学院新闻工作室达成合作共识,在文法学院设立西海岸新闻合作交流基地。
二、活动时间:3月30日
三、活动地点:泰山广场
四、会议主持:王浩
五、出席人员:西海岸新闻相关负责人
文法学院党委副书记 秦昌盛
文法学院团委书记高林娜
文法学院团委老师安婧婧
文法学院团委老师王刚
文法学院团委老师朱永帅
文法学院新闻工作室主任 王浩
六:活动流程
1、
2、
3、
4、
5、
6、 仪式开始,领导、嘉宾入场 主持人宣布挂牌仪式开始 西海岸新闻相关负责人讲话 文法学院相关领导讲话 文法学院新闻工作室主任讲话 西海岸新闻相关负责人、文法学院领导揭牌
7、 宣布挂牌仪式结束
七、 要求
1、 相关人员做好各项准备
2、 揭牌仪式结束后,***负责将活动所用物品于活动结束后收回。 物品准备
1、 布置横幅、揭牌庆典用红布红绸(打花结)、礼仪绶带4条
2、 准备礼花
3、 安排2名人员抬牌并训练
4、邀请新闻媒体,并由专人负责现场拍摄
5、训练礼仪人员4名
6、资料收集,包括发言人发言稿、音像资料等,并整理成电子版
7、现场秩序维护
第四篇:孔子学会成立大会活动议程
常州市孔子思想研究会成立大会议程
时间:2012年5月27日(周日)上午9:15—11:30
地点:常州大学白云校区图书馆二楼报告厅
主持人:储嘉蔚
第一部分:会员代表大会(9:15--10:00)
一、筹备小组成员徐新意作筹备情况报告
二、通过《常州市孔子思想研究会章程》
三、宣读常州市孔子思想研究会第一届理事名单
四、会员代表举手表决通过(一楼拍全体会员合影)
五、选举产生常州市孔子思想研究会会长、副会长、秘书长
六、理事举手表决通过(拍理事合影)
第二部分:成立大会(10:20--11:20)
主持人介绍出席大会的领导和嘉宾
一、主持人向大会报告选举结果
二、常州市民政局领导宣读成立批复
三、会长王占洪先生致辞、宣读名誉会长王伟成先生的贺信
四、向研究会顾问颁发聘书(2人)
五、中国孔子研究院研究员、中国孔子基金会理事、孔子第75代孙孔祥林先生讲话
六、揭牌仪式(孔祥林、社科联领导)
七、常州市社科联主席汤继荣先生讲话
八、活动结束,招待午宴
第五篇:挂牌仪式策划
南京师范大学第二附属高级中学
社会实践基地(德育基地)挂牌仪式策划方案
一、挂牌时间:2007年7月13日
二、挂牌地点:仪化港区仪化生活区迎江(浦西)居委会
三、参加人员:社会实践基地(德育基地)领导及学校相关领导、部分教师、学生代表
四、领导机构
指导:孙明喜、(德育基地领导)
组长:杨桓
副组长:杨松辉、王海霞
成员:许丽蓉、白军花、王建敏
组织单位:学生处、团委
参加单位:电教中心、部分学生代表(高二)
五、仪式方案
1)宣布仪式开始,介绍到会领导、来宾
2)学生代表发言
3)学校领导讲话
4)社会实践基地(德育基地)领导讲话
5)请学校领导、社会实践基地领导揭牌
6)请社会实践基地领导、校领导及与会来宾合影。
7)宣布社会实践活动基地挂牌仪式结束。
8)学生活动。
六、具体分工:
1、方案策划:杨松辉。负责全过程的组织协调工作。
2、主持人:杨桓。负责主持词,现场主持。社会实践(德育)基地的意义
3、领导讲话:孙明喜。准备发言稿。
4、前期准备:联系落实相关单位领导讲话、时间安排、揭牌场地位置安排等接洽工作。(杨松辉,白军花)
5、参加仪式的学生代表安排、学生代表发言稿准备:(王海霞老师)统一服装:上白下深
6、物品准备:(许丽蓉、白军花)
1)布置横幅、揭牌庆典用红布红绸(打花结)、礼仪授带4条
2)准备手提喇叭
3)安排2名学生抬牌并训练(王海霞老师负责)
4)邀请新闻媒体(校长室)、电教中心:摄影、拍照。自备相机一部
5)训练礼仪学生4名(王海霞老师)
6)资料收集,包括发言人发言稿、音像资料等,并整理成电子版
7)安全保卫:杨松辉。维护现场纪律、做好保卫工作、安全工作。
七、要求:
1、相关教师提前做好各项准备。
2、揭牌仪式结束后,各组将本组负责的用品于活动结束后负责收回。
挂牌仪式流程方案
一、挂牌时间:2007年7月13日
二、挂牌地点:成都礼仪策划居委会
三、参加人员:成都礼仪策划领导及学校相关领导、部分教师、学生代表
四、领导机构
指导: 组长: 副组长: 成员:组织单位: 参加单位:
五、仪式方案
1)宣布仪式开始,介绍到会领导、来宾
2)学生代表发言
3)学校领导讲话
4)社会实践基地(德育基地)领导讲话
5)请学校领导、社会实践基地领导揭牌
6)请社会实践基地领导、校领导及与会来宾合影。
7)宣布社会实践活动基地挂牌仪式结束。
8)学生活动。
六、具体分工:
1、方案策划:负责全过程的组织协调工作。
2、主持人:负责主持词,现场主持。社会实践(德育)基地的意义
3、领导讲话:准备发言稿。
4、前期准备:联系落实相关单位领导讲话、时间安排、揭牌场地位置安排等接洽工作。(杨松辉,白军花)
5、参加仪式的学生代表安排、学生代表发言稿准备:统一服装:上白下深
6、物品准备:
1)布置横幅、揭牌庆典用红布红绸(打花结)、礼仪授带4条
2)准备手提喇叭
3)安排2名学生抬牌并训练
4)邀请新闻媒体(校长室)、电教中心:摄影、拍照。自备相机一部
5)训练礼仪学生4名
6)资料收集,包括发言人发言稿、音像资料等,并整理成电子版
7)安全保卫:维护现场纪律、做好保卫工作、安全工作。
七、要求:
1、成都礼仪策划提前做好各项准备。
2、揭牌仪式结束后,各组将本组负责的用品于活动结束后负责收回。