范文网 论文资料 《大学英语》课程中英语诗歌教学探索(精选)

《大学英语》课程中英语诗歌教学探索(精选)

《大学英语》课程中英语诗歌教学探索作为英语语言的精华, 英语诗歌在词汇的简练达意、语音的韵律起伏、 结构的简洁凝练和意境的优美深远等方面具有极高的水准。 对非英语专业同学而言, 并没有专门开设的英语文学课或诗歌鉴赏课, 现有的《大学英语综合。

《大学英语》课程中英语诗歌教学探索

作为英语语言的精华, 英语诗歌在词汇的简练达意、语音的韵律起伏、 结构的简洁凝练和意境的优美深远等方面具有极高的水准。 对非英语专业同学而言, 并没有专门开设的英语文学课或诗歌鉴赏课, 现有的《大学英语综合教程 》课本和口语课是他们学习英语诗歌的基本途径。 相关专业学生, 如中文、历史等专业, 以及文学爱好者, 都非常渴望在课堂内学习英语诗歌知识。 本文将探讨和总结在《大学英语综合教程》授课和口语课中融入英语诗歌教学的方法和实践措施。

1目的与原则

英语诗歌是英语语言和文化的集大成者, 亦是语言之美与意境之美的完美结合。 对于广大非英语专业学生、特别是喜欢文学的同学而言, 在《大学英语》课程学习中接触并初步了解英语诗歌的流派、风格、技巧和名句名篇, 有利于培养他们对于英语语言的学习兴趣和文学修养、 丰富和完善人格并提高中英文两种语言的文学欣赏鉴别力, 建立跨文化交际意识, 并锻炼学生的翻译能力。

因语言基础、教学时长和教材所限, 在《大学英语》教学中无法深入而细致地讲解英语诗歌知识, 只能是全景式介绍与名人名篇选读的结合。 点面结合, 重点突出, 是《大学英语》课程讲解英语诗歌内容的基本原则。

2以《大学英语综合教程》为主要载体, 构建英语诗歌知识体系

《综合教程 》是非英语专业学生学习 “ 大学英语” 课程的主干教材。 它由“读前准备活动pre-reading task”, “正课文Text A”, “ 副课文Text B” 和 “ 与主题相关的语言操练theme -related language learning tasks ” 四大板块构成, 正课文和副课文带有大量练习。 每个单元Text A课后练习的“增强语感”板块都有一首英语诗歌。 这部分诗歌的选取, 深入浅出, 涵盖了英语诗歌的主要流派、写作手法、名人名篇等, 为教学提供了合理的发展空间。

2.1 突出介绍英语诗歌名家

用英语写作的诗人如同天空的繁星众多, 其中耀眼的著名诗人都留下了千古传颂的佳句名篇。 对于中国读者而言, 进行西方文学启蒙时最初接触的也是这些著名诗人和其他著名作家的作品。 从这些名家名篇入手, 能帮助学生从较高起点进入英语诗歌的海洋, 并迅速唤醒以往在中文里积累的西方文学知识, 起到较好的教学效果。

《大学英语综合教程 》第一册第六单元课后选用了雪莱的Love’s Philosophy , 此诗不算雪莱最负盛名的作品, 但胜在语言简单易懂、全诗画面感极强。 教学中, 从词汇入手, 教师首先带领学生找出mingle, mix等同义词、划出有因果关系的动词clasp和kiss, 接下来到句子层次, 找出排比的两组句子themountains kiss high heaven, And the waves clasp one another与And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea , 并以If thou kiss not me? 为例解释诗歌中对于助动词的省略, 帮助学生认识到诗歌语言与非诗歌语言在句子结构方面的差异。

在完成词句层面的学习之后, 教师带领学生进入到人物和背景知识的学习。 诗人雪莱 (Percy Bysshe Shelley) 与济慈、拜伦并称英国浪漫主义诗歌三大代表人物, 在中国广为人知。教师此时在屏幕上给出雪莱名句If winter comes, can spring be far behind? 让学生译为中文, 这便是雪莱在中国最广为传颂的来自《西风颂》的句子“如果冬天到了, 春天还会远吗”? 接下来让学生模仿翻译“如果期末考试到了, 期盼已久的暑假还会远吗”? 如此, 学生很容易记住雪莱名句的英文表达。 接下来, 教师介绍属于海洋性气候的英国的west wind与国人心中寒冷萧飒的西风迥然不同, 而更接近于汉语中和煦温暖的东风, 从文化差异的角度帮助学生完整理解这首诗歌。

海伦·凯勒、艾米莉·狄金森、沃特·惠特曼、罗伯特·弗罗斯特等名家的背景和作品也会简单介绍, 使学生能通过欣赏这些著名英语诗人的作品, 更好地了解英语诗歌。

2.2 勾勒英语诗歌主要流派和写作技巧

英语诗歌流派众多, 异彩纷呈。 因教学进度的压力, 每个单元仅有10 分钟左右时间用于讲解英语诗歌, 因此只能选取最有代表性的流派和技巧进行介绍。

浪漫主义Romanticism与现实主义Realism比肩为文学的两大创作手法, 以热情炽烈的语言、瑰丽灿烂的想象和夸张的手法来塑造形象, 产生于18 世纪而兴盛于19 世纪中叶[1]。《 大学英语综合教程 》 第二册选录的William Wordsworth的Daffodils和第三册选录的Henry Wordsworth Longfellow的A Psalm of Life均为浪漫主义佳作, 后者的 “Life is real!Life is earnest!And the grave is not its goal; Dust thou art, to dust returnest, Was not spoken of the soul ” ( 人生是真切的!人生是实在的! 它的归宿绝不是荒坟;“你本是尘土, 必归于尘土”, 这是指躯壳, 不是指灵魂。 ) 以炽热如火的语言和激情, 表现出作者对于人生的热爱和认真, 不愧是浪漫主义的代表作。

第一册选录了Walt Whitman的An Excerpt from Leaves of Grass, 作为自由诗 (free verse) 的领军人物, 惠特曼以平实朴素的语言、无拘无束地表达了美国人民对于自由的向往。

第二册选录了美国现代诗 (American Modernist Poetry) 先驱Emily Dickinson的代表作I’m Nobody!Who Are You?诗的篇幅短小精悍, 常押半韵 (half rhyme) , 多用破折号, 名词多用大写, 常省略句子成分[2], 让学生们体会了颇具独创性的现代诗歌。

第三册选录了Robert Frost的The Road Not Taken, 弗罗斯特深受意象主义 (Imagism) 影响, 在诗中出现了与人生相关联的意象road ( 道路) , 与另一条人生道路相关的意象leaves no step had trodden back (没人踩过的落叶) , 这种用浓缩具体的意象来传达情绪的方式, 深受中国古典诗歌的影响。 藉此, 学生可以体验到中外文化的贯通与互动, 增进对两种文化的热爱与了解。

2.3 与流行文化的互通

英语诗歌不是散发着陈腐气息的故纸堆, 借助优美的语言, 诗人的情感和灵魂可以穿越时空并延续到未来。 15 年春晚中演唱的歌曲《当你老了》, 改编自爱尔兰著名诗人William Butler Yeats作品When You Are Old。 学期伊始, 教师带领同学们学习了原诗, 欣赏了诗歌优美的意境和诗人深沉执着的爱, 也激发了同学们对于人生对于未来的思考。 接着, 大家一起赏读了余光中、飞白、杨牧、屠岸等译者的或古意优雅、或清新直白的译文, 体味两种语言之美与表达方式的差异。 百年前创作的诗歌时至今日仍深深打动人心, 让大家不由得感叹文字的恒久魅力和超越时空的永恒情感。

3以口语课为载体, 让学生自主展示英语诗歌的知识魅力

在完成了教学计划所规定的《21 世纪视听说》相关单元的口语任务后, 每学期都有几周供同学们自由选取自己喜爱的口语题材。 在综合教程课堂上学习了有关英语诗歌的入门知识后, 不少同学会选择朗读并分析英文诗歌。 而通过课堂教学, 同学们初步具有了英语诗歌鉴赏的能力, 在查阅资料的基础上加入自己的理解, 基本可以就诗歌的语言和意义进行解说。

3.1 从英语诗歌中汲取正能量

青春岁月本是如诗歌般充满向往与自由的时光, 英语诗歌成为同学们表达理想的最佳介质。 在口语课中, 同学们大都选择意象美好、 积极向上的诗歌来与全班分享。 例如Samuel Ullman的Youth ( 青春) 是很多同学热爱的诗歌:Youth isnot a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life ( 青春不是年华, 而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝, 而是深沉的意志, 恢宏的想象, 炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流) ……各种生动的比喻与积极进取的力量, 使得这首诗成为正处于青春期的同学们自我鼓励的加油站, 帮助他们克服遭遇的各种压力。

选读这些诗歌时, 同学们通常从英译汉的角度进行诠释, 教师则从修辞手法、词汇等方面进行提示, 完善知识架构。

3.2 借助汉译英的诗歌提高翻译能力

正如野莽所言, 将古诗译为英文是“将三千年的过去译给未来”。[3]古典诗歌是博大精深的中华文化的结晶, 对于缺少古汉语基础的同学而言, 阅读译为英文的古诗, 难度甚至小于直接阅读原文。 李白的《赠汪伦》《朝发白帝城》等古诗译为当代英文后, 难度大降, 同时也失去了一些韵味。 通过这些对比, 同学们加强了建立在句子成分分析基础上的汉英翻译能力。

海子的《面朝大海春暖花开 》英文版简介易懂, 为很多同学所喜爱。 From tomorrow on, I will be a happy person;Grooming, chopping, and traveling all over the world. From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables, I have a house, towards the sea, with spring flowers blossoming … ( 从明天起, 做一个幸福的人/ 喂马, 劈柴, 周游世界/ 从明天起, 关心粮食和蔬菜/ 我有一所房子, 面朝大海, 春暖花开…… ) 诗中传达的春暖花开的盛景, 是多数人共同追求的理想生活状态。 诗意的熏陶, 可以让人在逆境时坚韧而在顺境中平和, 对于同学们未来的工作和生活都大有裨益。

4结语

因教学时间和非英语专业学生英语语言基础的限制, 对于英语诗歌的讲解尚处于初步而笼统的阶段, 在内容深度和精细程度上尚有不足。 如何在有限的时间里、在学生参差不齐的语言基础之上能满足他们对于诗歌知识的差异化要求、使英语诗歌的学习更有效地促进学生语言文化知识的提升和人格与修养的完善, 需要继续在教学中进行探索。

摘要:英语诗歌是英语语言文化的精华所在。通过对非英语专业学生学习英语诗歌的意义和原则的分析, 本文详述了在《大学英语综合教程》教学和口语课中引入英语诗歌内容的途径和方法, 突出了英语诗歌对于提高学生语言及文学欣赏能力、培养跨文化意识、完善人格方面的作用。

关键词:综合教程,大学英语,英语诗歌,文化差异

参考文献

[1] 刘炳善.英国文学简史[M].郑州:河南人民出版社, 1992年:第252页.

[2] 常耀信.美国文学简史[M].天津:南开大学出版社, 1990年:第137页.

[3] 阿成, 杨宪益, 戴乃迭.唐诗[M].北京:外文出版社, 2000年:序言第1页.

上一篇
下一篇
返回顶部