范文网 论文资料 式致辞罗格闭幕式致辞(全文)

式致辞罗格闭幕式致辞(全文)

式致辞罗格闭幕式致辞第一篇:式致辞罗格闭幕式致辞罗格北京奥运闭幕式致辞(英)IOC President"s Speech at the Closing Ceremony of the Games of the XXIX Olympiad24。

式致辞罗格闭幕式致辞

第一篇:式致辞罗格闭幕式致辞

罗格北京奥运闭幕式致辞(英)

IOC President"s Speech at the Closing Ceremony of the Games of the XXIX Olympiad24 August 2008

Dear Chinese Friends,

Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.

New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here.

As we celebrate the success of these Games, let us together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. They also inspire us.

To the athletes tonight: You were true role models. You have shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.These were truly exceptional Games!

And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.

Thank you!

国际奥委会主席罗格致辞,译文:

亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。

通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们

在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛记忆博得了我们的赞叹。

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞,今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。

来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。

这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!

[责任编辑:judycai]

第二篇:国际奥委会主席雅克·罗格在2012年伦敦奥运会开幕式上的致辞(推荐)

Jacques Rogge Speech at London Olympics Opening Ceremony

July 27, 201

2London

国际奥委会主席雅克·罗格在2012年伦敦奥运会开幕式上的致辞

2012年7月27日

伦敦

Your Majesty,

Your Majesties,

Your Royal Highnesses,

Distinguished Guests,

Ladies and Gentlemen,

尊敬的女王陛下,

尊敬的亲王,

各位殿下,

各位嘉宾,

女生们、先生们,

In just a few moments, the Olympic Games will officially return to London for the third time, setting an unmatched record for hosting the Games that spans more than a century. Thank you, London, for welcoming the world to this diverse, vibrant, cosmopolitan city yet again.再过一会,奥运会将第三次来到伦敦,这是过去一个世纪中无可比拟的人类纪录。谢谢伦敦,再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市。

It has taken a lot of hard work by many people to get us to this point. I want to thank the entire team at the London Organizing Committeefor their excellent and hard work. I also want to thank all the public authorities who have helped ensure that these Games will leave a lasting positive legacy long after the closing ceremony.

为了实现这个目标,很多人付出了艰苦努力。我要感谢伦敦奥组委团队的出色工作,感谢他们做出了卓越的成绩。我还要感谢相关部分的合作,使得伦敦奥运会在闭幕之后能够留下一份持久有益的奥运遗产。

And, of course, we are all grateful to the thousands of dedicated volunteers who are being so

generous with their time, their energy and their welcoming smiles.

对于数千名志愿者的辛苦付出,我们心存感激,我们共同付出时间、体能和微笑。

For the first time in Olympic history all the participating teams will have female athletes. This is a major boost for gender equality.在奥运会历史上,首次所有代表团都有女性运动员参赛,这是推动性别平等的重要一步。

In a sense, the Olympic Games are coming home tonight. This great, sports-loving country is widely recognized as the birthplace of modern sport. It was here that the concepts of sportsmanship and fair play were first codified into clear rules and regulations. It was here that sport was included as an educational tool in the school curriculum.

在一定程度上,我们可以说,奥运会在今晚回家了。这个国家热爱体育,是现代体育的发源地,在这里,运动精神和公平竞赛原则被清楚的鉴定和表达着,在这里,体育成为教育课程。

I congratulate all of the athletes who have earned a place at these Games. And to the athletes, I offer this thought: Your talent, your dedication and commitment brought you here. Now you have a chance to become true Olympians. That honor is determined not by whether you win, but by how you compete. Character counts far more than medals.

我祝贺每一位来到这里参赛的运动员。我想对你们说:你们的天赋、努力使得自己有了这样的成绩,你今天成为了奥运会一员,不在于你是否获胜,而在于你怎样去比赛,品德远比奖牌重要。

Reject doping. Respect you opponents. Remember that you are all role models. If you do that, you will inspire a generation.

远离兴奋剂,尊重对手,记住你是大家的榜样。如果你做到了,你就激励了一代人。

These Games bring many hopes. Hope for harmony and peace between the 204 National Olympic Committees. Hope to see the young generations inspired by the values of sport. Hope that these

Games continue to promote sustainable development.

2012伦敦奥运会带来很多希望,参赛的204个国家和地区代表团都在期待和平,希望能够看到年轻人被体育价值观所激励,希望本届奥运会能够继续可持续和发展的理念。

Dear Athletes, make us dream.

运动员们,让我们一起实现梦想。

I now have the honor to ask Her Majesty the Queen to open the Games of the Olympiad.

现在我很荣欣地邀请女王陛下宣布奥运会开幕。

Background:

The 2012 Summer Olympics was a major international multi-sport event celebrated in the tradition of the Olympic Games, as governed by the International Olympic Committee (IOC). It took place in London, United Kingdom, from 27 July to 12 August 2012. More than 10,000 athletes from 204 National Olympic Committees (NOCs) participated.

2012夏季奥运会,也就是所熟知的2012伦敦奥运会,是由国际奥委会,根据奥林匹克运动的传统,发起和组织的一项国际综合性运动赛事。2012年奥运会的主办城市是英国的伦敦,从7月27日到8月12日。伦敦奥运会吸引了来自204个国家奥林匹克委员会成员国,超过10000名运动员参加。

第三篇:罗格在北京奥运会闭幕式演讲

Truly Exceptional Games 罗格在北京奥运会闭幕式演讲英文原稿加中文翻译

(先请大家注意,罗格用的词是"truly exceptional Games," 中文翻译成了 “无与伦比”。)

Dear Chinese Friends,

Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever. Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!

Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.

New stars were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here.

As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games. They also inspire us.

To the athletes tonight: You were true role models. You have shown us the unifying power of sport. The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.

These were truly exceptional Games!

And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.

亲爱的中国朋友们,

今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。

通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛技艺博得了我们的赞叹。

新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。

在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。他们也令我们倍感鼓舞。

今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。 来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。

这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家!

第四篇:闭幕式致辞

白银矿冶职业技术学院 甘肃有色金属技师学院第十届体育运动会闭幕式致辞

曹景冬

(2012年9月27日)

全体运动员、裁判员、老师、同学们:

在全院各方面的关注与关怀下,在全体运动员、裁判员、工作人员和师生员工的共同努力下,学院第十届体育运动会圆满完成了各项预定的比赛项目,即将落下帷幕。在此,我代表学院党委、行政和运动会组委会,向在各项比赛中取得优异成绩的代表队和运动员、向为本届运动会辛勤工作的裁判员、大会工作人员表示衷心的感谢!本届运动会发扬了“更高、更快、更强”的奥运精神,展现了师生“积极进取、团结奋进”的精神风貌。是一次团结的盛会、友谊的盛会,胜利的盛会。在短短三天的时间里,比赛进程井然有序,赛场气氛紧凑热烈,成绩喜人,共有 人打破

项学院运动会记录。

在为期三天左右的比赛中,运动员们顽强拼搏、不畏强手。赛场上分秒必争,竞争激烈;赛场下互勉互励,气氛感人。后勤保障周到细腻,裁判员和工作人员各司其职、兢兢业业,保证了比赛公平、公正.这次运动会是对学院体育工作整体水平和全体师生员工精神面貌的一次综合检阅,有助于进一步加强全院师生间的相互沟通,增进团结;有利于培养积极向上、顽强拼搏的精神。校风和校园文化得到进一步展现。

通过这次运动会,反映了在较短时间内学院整体竞技水平稳中有升,一些项目还取得了突破。从中我们可以肯定,学院体育工作的思路和方向是正确的,全体体育工作者和广大教师的工作是富有成效的,同时我们还发现了一些很有潜力的新苗子,也看到师生对体育活动的热情和专业程度也相当高,这说明学院的体育工作和体育水平还有很大的发展空间。借此东风,我们将进一步强化体育工作力度,力求在整体工作安排上、在群众体育活动的开展上、在专业队的建设上都达到一个新的水平。同时,我希望全体师生保持和发扬在这次运动会上所体现出的精神,将这种精神体现到我们的实际学习和工作中,继续推进素质教育、校园文化建设、促进学院建设和改革的全面发展。

老师们、同学们,让我们以这次运动会的胜利举行为契机,继往开来、再接再厉,在今后的工作和学习中取得新的更大的成绩!

最后,在中秋、国庆佳节来临之际,祝各位老师、同学们身体健康、节日快乐!

第五篇:闭幕式致辞

各位裁判员、运动员、老师们、同学们:

大家下午好!!

尽管最近几天阴雨连连,但同学们的热情丝毫没有这恼人雨水的所浇灭。经过一天紧张激烈、紧张、精彩的比赛,汽车工程系第三届运动会取得了圆满的成功,胜利落下了帷幕。在此,我代表学校领导对为本次运动会做出积极贡献的各位裁判员、全体工作人员表示衷心的感,并向在本次运动会上取得优异成绩的运动员表示最热了的祝贺! 通过本次系运动会,广大师生充分展示了积极进取、奋发向上的良好精神面貌,表现出勇攀高峰、顽强拼搏的旺盛斗志,用行动诠释了伟大的奥林匹克精神。运动会的比赛,夺取胜利不是唯一的目的,最主要的目的是通过体育比赛这种形式,增强体质,增强同学们抵抗疾病的能力,增强同学们不怕吃苦、奋发向上、勇于拼搏的精神,增强同学们的集体荣誉观念,弘扬“友谊第一,比赛第二”的比赛精神。 本届运动会上,诞生了XX项新的系运会记录,运动员奋力拼博感染着每一个人,赛出了水平,赛出了风格;全体裁判员始终严格要求自己,认真负责,坚持标准,一丝不苟,以公平、公正、公开的工作作风,保证了本届秋运会的圆满完成;全体的工作人员各司其职、兢兢业业、踏实工作,用认真严谨的态度为本次运动会提供强有力的保障。

运动场上的尘埃虽已落定,但我们的征程却远远没有结束。它留给我们的不仅仅是奖杯和金牌,而是一种态度和品质,希望同学们把在赛场上表现出来的那种自信、从容、顽强拼搏、永不放弃的精神带到学习中去,带到生活中去,去追求更加美好的未来!

最后,我宣布:华南理工大学广州学院汽车工程系运动会圆满闭幕!

上一篇
下一篇
返回顶部